Sunday 28 December 2014

On Revision of the Prayer Book

The Sunday After Christmas Day
ALMIGHTY God, who hast given us thy only-begotten Son to take our nature upon him, and as at this time to be born of a pure Virgin: Grant that we being regenerate, and made thy children by adoption and grace, may daily be renewed by thy Holy Spirit; through the same our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the same Spirit, ever one God, world without end. Amen.
In 2010, the General Synod of the Anglican Church of Canada mandated that the Faith, Worship and Ministry department create a Liturgy Task Force to further review and modify authorized liturgies for the Anglican Church of Canada. Recently, the Task Force released its first Trial Use liturgy for the Daily Offices, and it speaks to a very particular vision of liturgy and liturgical reform that is rooted in a  view that sees the language of, not simply the Prayer Book, but even the Book of Alternative Services as no longer being both ‘faithful and fair’. While the rationale for the proposed daily offices does not particularly define what is meant by faithful and fair, or how the Prayer Book or BAS are not faithful or fair, the notes on the revised Psalter written by the Rev Dr Richard Geoffrey Leggett provides in his words an explanation that the meaning is to provide language that is:
(i) faithful to the intent of the writers of the psalms as poems expressing the relationship between God and the people of Israel and (ii) fair to current users of the psalms who have found the predominately masculine language a barrier to the integration of the psalms into the life of prayer and worship.
In essence, the Liturgy Task Force is saying that language that refers to God as Father creates a barrier to praise of God, as does the use of language such as referring to humanity simply as ‘man’ as has been the case in many Bible translations, and is the case in the text of the Prayer Book, though generally not in the Book of Alternative Services.

While the rationale provides for two other practical reasons for this proposed revision—namely that in the current form you must flip back and forth between pages as you work through the liturgy rather than being able to simply read through it linearly and also that the lectionary and selection of canticles and prayers is limited—it seems that language is the driving force behind this revision, as these more practical concerns could be addressed without any actual change to the liturgy itself, simply through the publication of a revised lectionary for the daily offices or in the case of the former issue, through the use of technology similar to the Church of England’s Daily Prayer app which allows Apple and Android users to have an electronic prayer book which automatically inserts the daily readings into the Matins, Vespers and Compline services and allows the user to linearly read through the entire service.

The Liturgy Task Force has suggested that the language of the BAS, and by extension the Prayer Book, is deficient in either faithfulness or more likely fairness. If this is the primary revision of the text, then it suggests the Task Force views this as the primary hindrance to the use of currently authorized liturgical texts on the Daily Offices. It then seems the appropriate response is a comparison of how the revised proposed Daily Offices read as compared to, for instance, the Offices of the Prayer Book. While in the context of the Psalter faithfulness would be held up against the Psalms of the Bible, in the context of the Daily Offices, the Solemn Declaration states that our faithfulness is to be found in the Anglican Formularies: the Book of Common Prayer, the Ordinal and the Thirty-Nine Articles of Religion. In this case, then, the Prayer Book should be the standard for faithfulness.

The Daily Offices begin with a penitential rite. In the Prayer Book, it reads as follows for Morning Prayer:
DEARLY beloved brethren, the Scripture moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness; and that we should not dissemble nor cloke them before the face of Almighty God our heavenly Father; but confess them with an humble, lowly, penitent, and obedient heart; to the end that we may obtain forgiveness of the same, by his infinite goodness and mercy.
And although we ought at all times humbly to acknowledge our sins before God; yet ought we most chiefly so to do, when we assemble and meet together to render thanks for the great benefits that we have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his most holy Word, and to ask those things which are requisite and necessary, as well for the body as the soul.
Wherefore I pray and beseech you, as many as are here present, to accompany me with a pure heart and humble voice unto the throne of the heavenly grace.
In order to be faithful and fair, the revised Daily Office proposes the following substitute: “Let us confess our sins against God and our neighbour.” This is the alternate invitation to confession in the BAS. Can it be said to be fully faithful to the Prayer Book? In the Prayer Book, the invitation to confession reminds us that Scripture commands us to confess in order to obtain forgiveness of those sins by virtue of God’s infinite mercy. The proposed new liturgy provides no rationale for confession. It fails to inform us of God’s infinite mercy and compassion for us. It fails to inform us of that Scriptural mandate to confess our sins.

Some similar problems arise in the confession as well. The confession of the Prayer Book:
ALMIGHTY and most merciful Father, We have erred and strayed from thy ways like lost sheep, We have followed too much the devices and desires of our own hearts, We have offended against thy holy laws, We have left undone those things which we ought to have one, And we have done those things which we ought not to have done; And there is no health in us. But thou, O Lord, have mercy upon us, miserable offenders. Spare thou them, O God, which confess their faults. Restore thou them that are penitent; According to thy promises declared unto mankind in Christ Jesu our Lord. And grant, O most merciful Father, for his sake, That we may hereafter live a godly, righteous, and sober life, To the glory of thy holy Name. Amen.
Contrast that with the proposed revised confession:
God of all mercy, we confess that we have sinned against you, opposing your will in our lives. We have denied your goodness in each other, in ourselves and in the world you have created. We repent of the evil that enslaves us, the evil we have done and the evil done on our behalf. Forgive, restore and strengthen us through our Saviour Jesus Christ, so that we may abide in your love and serve only your will. Amen.
The Prayer Book begins with poetic imagery: we are lost sheep who have strayed from the Father. It then lists ways in which we sin: following our own desires rather than God’s, offending against God’s laws, failing to do what we ought to and doing what ought not to be doing. In essence this can be further broken down into two parts. The first two list ways in which we offend against the Law which was made obvious in the confession for the BAS which very clearly referenced the summary of the Law: love God and love your neighbour as yourself. The same intent holds here, while the second two points show the ways we make these offences, either by failing to do something we ought to do (passive) or doing what we should not (active).

The confession used in the revised rite follows something of a similar pattern, but again in the quest for ‘fair language’ it has lost its faithfulness. We sin by opposing God’s will in our lives, denying God’s goodness in each other, ourselves and the created world. While the Law, the ten commandments, previously served in the Prayer Book as the ultimate definition of sin, and Christ’s summary of the Law in the BAS, this proposed rite goes further by making its own summary which is just to say opposing God’s will. The problem with such a definition, is that while the Law and Christ’s Summary of the Law are defined in Scripture, God’s will can mean many things. The Law is a part of God’s will, and part of his will which applies to all mankind. Yet at the same time, God’s will is also individual in that he has purposes and designs for every single person. The discernment of God’s will in our lives is a personal responsibility, and by framing sin in terms of God’s will, the Liturgy Task Force has framed sin in terms that are thus discerned individually as well. This is neither faithful—in the sense that it again loses the fullness of the Prayer Book—and neither is it fair in that it lacks clarity. Doubtless the Liturgy Task Force did not include this confession, which is actually from a TEC resource called Enriching our Worship I published in 1998, with the intended desire that these should be the results, but ultimately that is the first concern that must be raised. A similar problem exists with the confession’s definition of how we sin. While the Prayer Book says it involves acts and omissions, the revised rite suggests sin is caused when we deny God’s goodness in each other, ourselves and the world. We can turn to Scripture to define the Law; we cannot turn to Scripture to define God’s goodness in a single place; it is in the fullness of Scripture that God’s goodness is found.

Interestingly enough, this confession lacks the criteria identified by the Liturgy Task Force in terms of language which they sought to change, namely gendered language. This holds true in the confession of the BAS (p. 46). So the question then is why is it even being changed? Whenever a liturgical text is opened up for specific purposes, it can be very tempting to make additional changes, whether they be for reasons of literary preference, theological preference or otherwise.

The Prayer Book remains the standard of our faith and will continue to. The fullness of Anglicanism is found within it, and the ultimate expression of Anglican Doctrine as well. As it says in the Solemn Declaration:
And we are determined by the help of God to hold and maintain the Doctrine, Sacraments, and Discipline of Christ as the Lord hath commanded in his Holy Word, and as the Church of England hath received and set forth the same in ‘The Book of Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church, according to the use of the Church of England; together with the Psalter or Psalms of David, pointed as they are to be sung or said in Churches; and the Form and Manner of Making, Ordaining, and Consecrating of Bishops, Priests, and Deacons’; and in the Thirty-nine Articles of Religion; and to transmit the same unimpaired to our posterity.

Thursday 25 December 2014

The Nativity of our Lord, 2014

Christmas Day
O GOD, who makest us glad with the yearly remembrance of the birth of thy only Son Jesus Christ: Grant that as we joyfully receive him as our Redeemer, we may with sure confidence behold him when he shall come again to be our Judge; who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and ever. Amen.
The Nativity of our Lord
ALMIGHTY God, who hast given us thy only-begotten Son to take our nature upon him, and as at this time to be born of a pure Virgin: Grant that we being regenerate, and made thy children by adoption and grace, may daily be renewed by thy Holy Spirit; through the same our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the same Spirit, ever one God, world without end. Amen.
In this the love of God was made manifest among us,
that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
1 St John 4. 9

    GLORY be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost;
    As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

The Holy Gospel is written in the second chapter of the Gospel according to Saint Luke beginning at the first verse.

In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. This was the first registration when Quirinius was governor of Syria. And all went to be registered, each to his own town. And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, to be registered with Mary, his betrothed, who was with child. And while they were there, the time came for her to give birth. And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.

And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night. And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear. And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord. And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.” And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

“Glory to God in the highest,
    and on earth peace among those with whom he is pleased!”

When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.” And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger. And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child. And all who heard it wondered at what the shepherds told them. But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

Sunday 21 December 2014

On the Use of the Prayer Book

The Fourth Sunday in Advent
RAISE up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come among us, and with great might succour us; that whereas, through our sins and wickedness, we are sore let and hindered in running the race that is set before us, thy bountiful grace and mercy may speedily help and deliver us; who with the Father and the Holy Spirit livest and reignest, one God, world without end. Amen.
Advent
ALMIGHTY God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility; that in the last day, when he shall come again in his glorious Majesty, to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal; through him who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and ever. Amen.
For most people familiar with the Prayer Book, they will have used it for the service of Holy Communion which begins on page 67 and runs about twenty pages long. The Prayer Book itself is over 700 pages long, though, so what is contained in the remainder of the Book, and what use is it outside of Sunday services?

The Prayer Book, unsurprisingly, contains some related elements. The section immediately following the service of Holy Communion is titled The Christian Year and contains the collects and readings appointed for every Sunday throughout the Christian calendar and also contains a number of supplementary collects for Holy Days. Following this is the Psalter which contains the Book of Psalms, arranged to be read or sung responsively and ordered for use in the Daily Offices throughout the calendar month. There are sections for private prayers and suitable for family prayer, and finally there are the Daily Offices themselves.

The Daily Offices evolved over the centuries as a practice of regular daily prayer. There are many instructions on prayer in the Bible, perhaps most famously in Lk 11. 2-4 where Jesus gives us the Lord’s Prayer. In other places there are exhortations to pray without ceasing (1 Thes 5. 17) and in all circumstances (Phil 4. 6). Some advice to the early Christians advised a practice of praying the Lord’s Prayer three times a day, once in the morning, once in the evening and once at night. This practice would have been familiar to many of the early Christians as there was a similar Jewish practice of prayer at particular hours. The Psalms were often used during these prayers, in addition to the Lord’s Prayer. There were references to the office of Morning and Evening prayer as early as the second and third centuries, but these would ultimately be expanded by the monastic traditions who added new times for prayer, and particularly to St Benedict of Nursia who strongly encouraged the praying of the Daily Offices for those of the Benedictine orders. Compline, Night Prayer, is also attributed to the creation of St Benedict.

When Archbishop Thomas Cranmer began to assemble the first Book of Common Prayer in the early 16th century, he sought to simplify the offices (of which there were at eight). For many people, it would be impossible to pray many of the daily offices because they were working in the fields. Cranmer simplified these to Matins (Morning Prayer) and Vespers (Evening Prayer, also known as Evensong). In the Canadian Book of Common Prayer, an order for Compline was ultimately separated from Vespers and included as its own liturgy for use later at night than Vespers. Despite its inclusion, and the fact that it is technically a Daily Office, usually when this term is used it still is only meant to refer to Morning and Evening Prayer, which are located at the very start of the Book of Common Prayer.

The Daily Offices may be led by laity or clergy, and as their history shows they often were engaged in by laity as a form of daily devotional prayer. Given their historical origins, they offer a link to the Christian past. They offer a way of praying through the Psalms regularly as well as additional readings. As the services are short, they are simple to, with regular practice, memorize.

Morning Prayer follows a simple format of exhortation to confession and confession and absolution concluding with the Lord’s Prayer, readings and canticles concluding with the Apostle’s Creed, appointed collects and prayers of the people, interspersed with anthems if desired, the prayer of St John Chrysostom and concluded with the Grace. Evening Prayer is even simpler, with a similar penitential introduction, readings and psalms concluding with the Gloria Patri, additional Bible readings with canticles, often nunc dimittis and magnificat, and concluding again with the Apostle’s Creed. A number of prayers and responses are then read or chanted before the liturgy concludes.

Taken together, both offer an opportunity for regular prayer and reading at the start and end of the day, helping to restore a rhythmic prayer life like that of the early Church, while also helping to read regularly through the Bible be it the Psalms or the lessons.

While not a daily office, the Forms of Prayer to be used in Families which begins on Page 728 provides prayers suitable for many common family occasions. There are prayers for the morning and evening, in the event that the full Morning or Evening Prayer cannot be said, grace at meals, prayers for family members and other occasions.

Finally pages 37 – 61 have thematically labelled collects suitable for diverse occasions.

Many Christians find prayer difficult. Spontaneous prayer can be challenging at first; figuring out what to say and how to say it. This is particularly true for some Christians who may fear they are saying things the wrong way or are simply unfamiliar with Christian prayer. There are many diverse and sundry forms of prayer, but the Prayer Book offers a resource that can be a model and guide, starting with the formal offices or even just offering collect prayers for specific circumstances or occasions, on which we can ultimately develop our own prayers.

The language and use of the Prayer Book helps us to build a prayer life with God which is intimate and sound, and helps us to pray God’s will. The prayers it offers are theologically sound, and as we use them it helps to instruct us in how we ought to pray in order to pray God’s will, something which can also be a struggle for the new Christian.

The Prayer Book is a resource that carries with it countless uses outside of a Sunday mass, and it is one with which all Anglicans ought to familiarize themselves.

Sunday 14 December 2014

On the Language of the Prayer Book

The Third Sunday in Advent
O LORD Jesu Christ, who at thy first coming didst send thy messenger to prepare thy way before thee: Grant that the ministers and stewards of thy mysteries may likewise so prepare and make ready thy way, by turning the hearts of the disobedient to the wisdom of the just, that at thy second coming to judge the world we may be found an acceptable people in thy sight; who livest and reignest with the Father and the Holy Spirit, ever one God, world without end. Amen.
Advent
ALMIGHTY God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility; that in the last day, when he shall come again in his glorious Majesty, to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal; through him who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and ever. Amen.
The language of the Prayer Book is archaic, there is no getting around it. While it is variously described as being more contemplative, solemn or formal than the alternative and modern language services available in the Book of Alternative Services, the reality is merely that the diction is archaic. The Book of Common Prayer of 1662 uses language of the day, but the language is now 350 – 450 years old, and the Canadian Prayer Book of 1962 models its language on that of the 1662 Prayer Book. So while it clearly is archaic, is it solemn, stiff and formal as it is otherwise described, or is it just our unfamiliarity with the way the language is employed that makes it so?

Here is a simple comparison between the language. The collect for Advent above is said each week during advent from the Book of Common Prayer. The collect for Advent from the Book of Alternative Services follows:
Almighty God, give us grace to cast away the works of darkness and put on the armour of light, now in the time of this mortal life in which your Son Jesus Christ came to us in great humility, that on the last day, when he shall come again in his glorious majesty to judge both the living and the dead, we may rise to the life immortal; through him who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever.
In this example, the prayers have largely been unchanged; the Book of Alternative Services merely updated the language to modern use, for the most part. Some of the more obvious changes beyond mere word order are the change of, “thy Son Jesus Christ,” to, “your Son Jesus Christ, and, “him who liveth and reigneth,” to, “him who lives and reigns.” In the latter example it is simply a matter of it being the proper suffix for a third person singular present tense verb. In modern English, the suffix of –eth has been replaced with –s. In the former example, however, the change is a bit more complex. Thy is similarly an archaic form of your, which is used in the Book of Alternative Services translation, however it ignores one critical point. Thy was also the singular informal form of you. Many languages maintain such a distinction. In French, tu is used as the informal second person singular, and the second person plural vous is used as the second person singular in formal circumstances. This same usage is found in Spanish with tú and usted. In modern English, the form of you is used in both cases, and it is therefore impossible to tell if it is formal or informal, singular or plural, without some form of context. In the archaic form of English used in the Prayer Book, however, this informal use of thy is preserved. Far from being formal, the use of this archaic language, when properly understood, reminds us of the deeply personal relationship we engage in with God through the liturgy. Its use, according to Sue Careless, suggests intimacy, affection and love and reflects a type of speech which would be used with a close friend or beloved, in contrast with you and your which would have been used with someone for with whom the relationship was more formal or distant.

In understanding that context of linguistic use, reading the Prayer Book constantly highlights the intimacy of the personal relationship we hold with God through Jesus Christ. In the modern language of the Book of Alternative Services, there is nothing to suggest that we do not have that personal relationship, but neither are there sufficient context clues to us, for instance in the collect example used, to suggest that intimacy and informality that is expressly stated in the Prayer Book’s language.

Beyond the reminder of informality, by virtue of the archaic language, we set the liturgy apart from our daily lives. Much like how we might dress with intention of worship, our use of language reflects a clear desire to set this time apart for the sacred worship of God. The language of the Prayer Book is poetic and quite beautiful. As has been referenced previously, the Prayer Book and King James Bible are viewed as seminal English literary work and revered as such even by non-Christians merely for their beautiful use of the English language. As anyone knows, when you translate poetry, it does not always translate well; some of the beauty of the Prayer Book is lost in the modernised language of the Book of Alternative Services.

Aside from setting ourselves apart, it is also a reminder of an important truth. As we sing in the hymn Diademata, God is, “ineffably sublime.” He is so great we cannot describe him in words. If we cannot properly describe him in words, how can we even attempt it using simple or common words? The fact that the use of these words is today largely limited to their religious context helps remind us that our normal vocabulary is insufficient. As David Mills argues, we use the language of the Prayer Book to, as best as we are able, express truths beyond words.

The language of the Prayer Book, as this post first recognized, is archaic. It needs to be understood. Ultimately, however, that is no different than any other aspect of the liturgy. The meaning behind the high mass cannot always be understood simply by participating in it, and some effort needs to be made to understand the history and symbolism behind different acts and even words. With the language of the Prayer Book it is little different: we must make an effort to understand the words we say, because behind them stands the doctrinal theological fullness of the Anglican tradition.

The language of the Prayer Book is a precious deposit of the Anglican tradition. In learning the language of the Prayer Book, we become one step closer to unlocking the full potential of the Prayer Book as a tool of faith in the Anglican tradition.

Sunday 7 December 2014

On the History of the Prayer Book

The Second Sunday in Advent
BLESSED Lord, who hast caused all holy Scriptures to be written for our learning: Grant that we may in such wise hear them, read, mark, learn, and inwardly digest them, that by patience and comfort of thy holy Word, we may embrace and ever hold fast the blessed hope of everlasting life, which thou hast given us in our Saviour Jesus Christ. Amen.
Advent
ALMIGHTY God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility; that in the last day, when he shall come again in his glorious Majesty, to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal; through him who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and ever. Amen.
When the Church of England gained its independence from the Bishop of Rome, there was no equivalent to the Prayer Book in use in England. Different books existed for different rites. For instance, the Sarum Rite Missal which provided for the Eucharist, The Breviary provided for the daily offices while The Ritual included rites related to the other sacraments such as baptism, marriage and the funeral rites. The Pontifical was the Bishop’s book which included rites for ordinations.

These were maintained during the reign of Henry VIII who, despite having removed the Pope’s temporal authority over the Church and Realm of England, did not support continental reformers in the Protestant movement. It was not until the reign of his successor, Edward VI, that Archbishop of Canterbury Thomas Cranmer was able to compile the first version of the Book of Common Prayer, which collected the various offices and sacraments together, and provided for them in English. The title Book of Common Prayer can be misleading to some because Common was not meant to refer to it as being ordinary, but rather that it was shared by all. This was in keeping with the restoration of the practices of the early church of holding services in the local vernacular, rather than the later practice which had developed in the Western Roman Church which had required all services to be held in Latin regardless of local vernacular and whether or not the people would understand anything.

Cranmer’s work began in 1547 upon Edward VI’s coronation and the first version of the Book of Common Prayer was completed and authorized for use in 1549. It represented a slightly reformed theology, in keeping with Cranmer’s personal views, and collected the daily offices, readings for Sundays and Holy Days throughout the year, the Holy Communion, baptism, confirmation, holy matrimony, visitation of the sick and burial. An ordinal with rites for the ordination of Bishops, Priests and Deacons was added in 1550. The entire Prayer Book was only intended to be temporary and was supplanted by a new version in 1552.

The 1552 Prayer Book included several more revisions from the 1549 version, adjusting and removing certain aspects of Roman influence and doctrine. By the time of the 1552 version, it was quite explicit in the Prayer Book that humanity could offer no works to God which would contribute to their salvation, in contrast with Roman doctrines on salvation. Other aspects of Roman practice remained, however. The Sarum Rite was created in the 11th century, and thus it included within the Nicene Creed the filioque. The filioque has been preserved in the Book of Common Prayer since, however several ecumenical statements between the Anglican Communion and Eastern Orthodox Church have stressed that future revisions of Anglican Liturgy would remove the filioque clause.

With the death of Edward VI in 1553, however, the Roman Catholic Queen Mary I took the throne, and the Marian persecutions began as Roman practices were restored. Thomas Cranmer was burned at the stake in 1556, however his work survived him as Cranmer’s 1552 Book of Common Prayer was restored in 1559 upon the coronation of Queen Elizabeth I. Over the next hundred years, several more revisions would take place as the English Civil Wars would challenge the religious status quo in England.

At the relative end of this bloody and destructive period, a new Prayer Book was published in 1662. This final version for the Book of Common Prayer, published along-side the Ordinal, represented a final acceptance of the fractured reality of English Christianity. While the previous Prayer Books were essentially used by all Christians in England, by the time the 1662 Prayer Book was published, it was the book used by Anglicans, while nonconformist protestants would develop their own liturgical books and styles. The 1662 Prayer Book represents the first truly Anglican Prayer Book, through it continues to hold to much of the language and theology of Cranmer’s original 1549 version.

The 1662 Prayer Book is viewed, alongside the Ordinal and 39 Articles of Religion, as one of the formularies of Anglicanism, as its doctrine fully reflects the breadth of Anglican doctrine in the way that was desired of the 1552 Prayer Book, which continental German reformer Martin Bucer hoped would make “fully perfect” the doctrines made implicit in the 1549 Book.

In addition to its doctrinal implications, the Book of Common Prayer 1662 is considered a literary classic, having introduced many phrases into the English language. While it was written in the language of the people, Cranmer maintained a particular poetic style that has made the Book of Common Prayer a classic along the lines of Shakespeare and the King James Bible. Such lines include, “speak now or forever hold your peace,” from the sacrament of Holy Matrimony or the even more famous, “ashes to ashes, dust to dust,” from the funeral rite.

As Anglicanism spread throughout the world with the expansion of the British Empire, so did the Book of Common Prayer. The Prayer Book has been locally adapted in many places, sometimes with more or less changes. In Canada, the 1962 Prayer Book minimally updates the language—mainly adjusting spelling to more conventional modern spelling while maintaining the original language and poetry—and rather simply adding some local observances, prayers suitable to local occasions and so forth. Others, such as the American Episcopal Church’s 1979 Book of Common Prayer represent a significant break from the 1662 Prayer Book tradition.

While the Book of Common Prayer remains extremely popular, it has been supplanted, both in England and in Canada, by modern alternative service books. Common Worship was introduced in the Church of England in 2000, and contains significantly revised liturgies, far less restrictive rubrics and updated language, while the Anglican Church of Canada had similarly authorized the Book of Alternative Services in 1985 with similar modifications. While these books have become the most commonly used, their strongest proponents do tend at least to view them as being in continuity with the Prayer Book and reflective of the theology and doctrine espoused by Cranmer.

The modern philosopher Roger Scruton, however, takes the approach of a purist, saying that, “To describe the new services as ‘alternatives’ to Cranmer is like describing Eastenders as an ‘alternative’ to Shakespeare, or Lady Gaga as an ‘alternative’ to Bach.” Debates over the effect of language are central to the discussion of the continued relevance of the Prayer Book, and the utility of modernised alternatives such as Common Worship and the Book of Alternative Services.

Saturday 6 December 2014

The Wisdom of Saints: St Nicholas of Myra

The Feast of Nicholas, Bishop of Myra, c. 343
O ALMIGHTY God, who willest to be glorified in thy Saints, and didst raise up thy servant Nicholas to shine as a light in the world: Shine, we pray thee, in our hearts, that we also in our generation may show forth thy praises, who hast called us out of darkness into thy marvellous light; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The season of Advent is also one that is fraught, in the secular world, with images of the secular notion of Christmas: generosity and giving, and for the children, Santa Clause. While there is nothing wrong with promoting these virtues, setting aside the fact that they are in fact not the “reason for the season” or the fact that it is Advent and not Christmas itself, it is Santa Clause that will draw the attention of this months entry in the Wisdom of Saints, with a discussion of the life of St Nicholas of Myra, also known as St Nicholas the Wonder-worker, the inspiration for the mythical figure of Santa Clause.

A Christian friend recently discussed his distress at having to decide how to approach the issue of Santa Clause with his firstborn son. Do you say that Santa Clause—and other common children’s fantasies such as the tooth fairy—is real, only to have them realise later that it is not true or do you approach it another way. My suggestion at the time was simple: teach them about St Nicholas.

No direct writing of St Nicholas survives, and the oldest accounts of his life were made several hundred years after his death, so there are many varying accounts and traditions.

St Nicholas was born in 270 in the port city of Patara, bordering the Mediterranean Sea in Asia Minor. His parents were wealthy Christians named Epiphanius and Johanna, and they raised Nicholas to be Christian before dying while Nicholas was still relatively young. He was a pious boy and upon the death of his parents devoted his inherited wealth to charity while he continued to serve the Church. His Uncle, who was Bishop of Patara, tonsured him as a reader and later ordained him as a Presbyter.

One early story of his life in Patara purports that shortly after the death of his parents he learned of a man in the city who had three daughters and no money to support them, or ability to find husbands for them due to the lack of a dowry. He planned to turn his daughters over to prostitution so they could support themselves. Hearing of this, St Nicholas brought a bag of gold and in secret during the night, threw it into the man’s house through an open window. The money was sufficient for the man to find a husband for his eldest daughter. St Nicholas later returned with another bag for the middle daughter and a third time for the youngest.

Around the year 300, St Nicholas travelled to Myra, where it happened that the Bishop of Myra had recently died and other local bishops had gathered to select the next bishop. One of the senior bishops present heard a voice during the night telling him that the first person who entered the church during matins the next morning was to be the next Bishop. The next morning, St Nicholas entered, and after asking his name, the bishop addressed him saying, “Nicholas, servant and friend of God, for your holiness you shall be bishop of this place.”

According St Methodios of Constantinople, writing in the 9th century on the life of St Nicholas, St Nicholas suffered under the Diocletian persecution of the early 4th century:
As he was the chief priest of the Christians of this town and preached the truths of faith with a holy liberty, the divine Nicholas was seized by the magistrates, tortured, then chained and thrown into prison with many other Christians. But when the great and religious Constatine, chosen by God assumed the imperial diadem of the Romans, the prisoners were released from their bonds and with them the illustrious Nicholas, who when he was set at liberty returned to Myra.
After being released from prison he returned to his position as Bishop of Myra, where he spoke out against the Arian controversy, preventing it from taking root within his see. As St Methodios put it, because of his orthodox teachings, the people of Myra rejected Arianism as, “death dealing poison.” St Nicholas attended the First Council of Nicaea in 325 called by Emperor Constantine to address the Arian controversy. He was well-regarded in his time as a tireless advocate against Arianism and against paganism as well.

After his release from prison following the Diocletian persecution, St Nicholas is said to have utterly destroyed the pagan temple to Artemis, the principle pagan deity worshipped in Myra, in Myra. He preached extensively against paganism throughout his days, and orthodox Christian faith.

Another of his most well-known miracles involves the freeing of three innocent men from prison. The local governor had taken a bribe in order to condemn and execute three innocent men, but St Nicholas arrived just in time to stay the hand of their executioner and had them released. Later when the three men were in Constantinople, they were captured by a prefect who again procured warrants for their death from the Emperor Constantine. Awaiting their execution the men prayed for intervention and deliverance, remembering St Nicholas’s intervention previously. That night, St Nicholas appeared to the prefect and to the Emperor in dreams, threatening them and telling them to release the three innocent men. The next morning, Constantine and the prefect conferred and found they had shared the same dream. The three innocent men were questioned and when it was found that had called on God in the name of St Nicholas, who had appeared to Constantine, they were set free and sent to Myra with a letter from Constantine to St Nicholas.

St Nicholas died and was buried in Myra in 343.

Over the centuries, St Nicholas became well-known for both his charity—leaving gold coins in the shoes of his guests—and for performing miracles. Due to one story related to him involving saving children, he became a patron saint for children, and in parts of Europe customs arose involving distributing gifts in his name at Christmas, though this custom did not extend to the English speaking world. It was brought to the Americas by Dutch protestants, where the name Saint Nicholas became corrupted through translation to Santa Clause, and was thus introduced to the English speaking world.

While Santa Clause himself is a fictional character, the spirit of charity represented in gift-giving is thoroughly rooted in the history of St Nicholas the Wonderworker.